読者です 読者をやめる 読者になる 読者になる

Board of Audit = 監査委員会?

あるニュースで会計検査院の看板(?)が映っていたのですが、英語で

“Board of Audit”

と表示されているのを見て違和感がありました。

会計検査院の主な仕事は、国や地方公共団体等の決算や会計の「検査」であり、何かを保証する監査ではないと思うのですが、なぜか“Audit”が使われています。

“Board of Auditors”

という表現が監査委員会や監査役会を指す言葉になると考えられるだけに、“Board of Audit”という表記は正しくないのではないでしょうか。

ちなみに、アメリカ合衆国会計検査院

“Government Accountability Office”

と表記していますが、こちらのほうが英語の意味としてしっくりします(当たり前ですが)。